Return to the Contemporary Literature Press website.
Contemporary Literature Press
Press Release Bucharest, Wednesday 29 March 2017
Online Publication
Contemporary Literature Press,
under The University of Bucharest, in conjunction with The British Council, The Romanian Cultural Institute, and The Embassy of Ireland,

Announces the publication of

Lidia Vianu Translates

Katherine Gallagher
The White Boat. Barca albă

Parallel Texts in English and Romanian
ISBN 978-606-760-098-8

            Katherine Gallagher's book, published both in English and in Romanian translation, is part of the series entitled Lidia Vianu Translates. The books included in it are published both online, at Contemporary Literature Press, and on paper, by Editura Integral. The series will include both English writers translated into Romanian, and Romanian writers translated into English. All books will be issued as Parallel Texts.
          Katherine Gallagher is a widely-published Australian–born poet resident in London since 1979. She has six full-length poetry collections.
         Gallagher has received numerous awards for her work including the Warana Prize, a Royal Literary Fund Award, and a Foundation Award from the London Society of Authors. In 2012, she was a Parnassus poet representing Australia in the Derry Tall Ships Homecoming Celebrations.
           She translated Jean–Jacques Celly's epic poem Le Somnambule aux Yeux d'Argile published by Forest Books (1994) as The Sleepwalker with Eyes of Clay.
           She has read her poetry at festivals and universities in the UK, Australia, Germany, Italy Romania and France and her poems have been translated into French, German, Hebrew, Italian, Romanian and Serbo–Croat.
           The patrons of this undertaking are, besides the University of Bucharest, The British Council, The Romanian Cultural Institute, and the Romanian Writers' Union.
           Some of the English poets included in the series so far have worked with Lidia Vianu's graduate students on the translation of an anthology of contemporary Romanian poetry,
        This collaboration is a mechanism that has perfected with time. The MA Programme for the Translation of the Contemporary Literary Text has become a brand in literary translation from and into English.
           Last year, this graduate programme was ten years old. As a sign of recognition, its patrons have supported Lidia Vianu, director of the programme, to organize a first Masterclass in literary translation, for which six British poets have been invited to work with Romanian MTTLC graduates on translations from Romanian poetry into English. The second issue of that remarkable encounter will take place this year, between 8–14 May, and it will focus on fiction this time.

Lidia Vianu Translates. Katherine Gallagher: The White Boat. Barca albă, is formally launched on Wednesday 29 March 2017. The book is available for consultation and downloading on receipt of this Press Release, at the following internet address:

You are kindly invited to visit the Contemporary Literature Press website at For comments or suggestions, please contact the publisher

If you want to have all the information you need
about Finnegans Wake,
including the full text of Finnegans Wake, line–numbered, go to
 A Manual for the Advanced Study
of James Joyce's Finnegans Wake
in 130 Volumes

by C. George Sandulescu and Lidia Vianu,

at the following internet addresses:
Contemporary Literature Press

Translation Café
eZine of Modern Texts in Translation

Contact us

Visit our Facebook page

Comunicat de Presă București, miercuri 29 martie 2017
Ediție online
Contemporary Literature Press,
sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din BucureștiThe British Council, Institutul Cultural Român  și  Ambasada Irlandei,

Anunță publicarea volumului

Lidia Vianu Translates

Katherine Gallagher
The White Boat. Barca albă

Texte paralele în limba engleză și limba română
ISBN 978-606-760-098-8

            Acest volum de poeme de Katherine Gallagher publicat în limbile engleză și română face parte din seria Lidia Vianu Translates. Volumele acestei serii apar atât online, la Contemporary Literature Press, cât și pe hârtie, la Editura Integral. Seria va consta din scriitori englezi traduși în limba română și scriitori români traduși în limba engleză. Toate aceste volume vor fi publicate sub formă de texte paralele.
           Katherine Gallagher, originară din Australia, locuiește la Londra din anul 1979. A publicat șase volume de poezie. A primit numeroase premii pentru poezie, printre care Warana Prize, Royal Literary Fund Award și Foundation Award de la London Society of Authors. în anul 2012 a fost Parnassus Poet, și a reprezentat Australia la Derry Tall Ships Homecoming Celebrations.
          A tradus în limba engleză poemul epic Le Somnambule aux Yeux d'Argile de Jean–Jacques Celly, poem publicat de Forest Books în anul 1994, cu titlul The Sleepwalker with Eyes of Clay.
          A susținut lecturi la festivaluri de poezie și la universități din UK, Australia, Germania, Italia, România și Franța. Poemele ei au fost traduse în limbile franceză, germană, ebraică, italiană, română și sârbo–croată.
          Volumele acestei serii sunt publicate sub auspiciile Universității din București, ale British Council, Institutului Cultural Român și Uniunii Scriitorilor din România.
           Câțiva dintre poeții englezi din această serie au lucrat cu masteranzii Lidiei Vianu la traducerea Antologiei de poezie contemporană românească, Această colaborare a devenit în timp un mecanism de traducere eficient. Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan a devenit un brand în traducerea literaturii din și în limba engleză.
            Anul trecut, MTTLC a împlinit zece ani de activitate. În semn de recunoaștere, instituțiile care îl sprijină au ajutat–o pe Lidia Vianu, directoarea programului, să organizeze un prim Masterclass de traducere literară, la care au fost invitați șase poeți englezi să lucreze cu masteranzii MTTLC la traducerea poeziei românești în limba engleză. A doua ediție a acelei întâlniri se va desfășura anul acesta între 8–14 mai, și se va ocupa de traducerea prozei.

Lidia Vianu Translates. Katherine Gallagher: The White Boat. Barca albă, se lansează oficial miercuri 29 martie 2017, dar volumul poate fi consultat și descărcat din acest moment la adresa de internet:

Editura pentru Literatură Contemporană vă invită să accesați website–ul Editura publică lucrări atât în limba engleză cât și în limba română. Pentru sugestii sau comentarii, vă rugăm adresați–vă Editurii,

Contemporary Literature Press

Translation Café
Revista Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan.


Vizitați–ne pe Facebook

Contact us at | Visit our Facebook page

Copyright ©2017 MTTLC All rights reserved.

NOTE: You have received this message because you or a friend of yours added your email address to our mailing list. If you do not wish to receive any further communications, please let us know at the email address above.